Nazarene Space

Scholars on the Language of the New Testament

Scholars on the Language of the New Testament
By
James Scott Trimm



The New Testament was first written in Hebrew and Aramaic.  A number of noted scholars have argued, that at least portions of the New Testament were originally penned in a Semitic tongue.  This argument has been asserted for every part of the NT from the Gospels, to Acts, to Paul to Revelation:

The following is just some of what these scholars have written on the topic:

When we turn to the New Testament, we find that there are reasons for suspecting a Hebrew or Aramaic
original for the Gospels of Matthew, Mark, John, and, for the apocalypse.
- Hugh J. Schonfield; An Old Hebrew Text of St. Matthew's Gospel; 1927; p. vii


The material of our Four Gospels is all Palestinian; the language in which it was originally written is Aramaic, then the principle language of the land...
-C. C. Torrey; Our Translated Gospels; 1936 p. ix


The pioneer in this study of Aramaic and Greek relationships was Charles Cutler Torrey. (1863-1956) His work however, fell short of completeness. As a pioneering effort, in the nature of the case, some of his work has to be revised and supplemented.  His main contention of translation, however, is undeniably correct….

The translation into Greek from Aramaic must have been made from a written record, including the Fourth Gospel.  The language was Eastern Aramaic, as the material itself revealed most strikingly, through a comparison of parallel passages….

One group [of scholars], which originated in the nineteenth century and persists to the present day [1979], contends that the Gospels were written in Greek.... Another group of scholars; among them C. C. Torrey, comes out flatly with the proposition that the Four Gospels... including Acts up to 15:35 are translated directly from Aramaic and from a written Aramaic text....

My own researches have led me to consider Torrey's position valid and convincing, that the Gospels as a whole were translated from Aramaic into Greek.
- Frank Zimmerman; the Aramaic Origin of the Four Gospels; KTAV; 1979

Thus it was, that the writer turned seriously to tackle the question of the original language of the Fourth Gospel,
and quickly convincing himself that the theory of an original Aramaic document was no chimera, but a fact …
which was capable of the fullest verification....
- Charles Fox Burney; the Aramaic Origin of the Fourth Gospel; 1922; p. 3

...this [Old Syriac] Gospel of St. Matthew, appears at least, to be built upon the original Aramaic text, which was the work of the Apostle himself.
- William Cureton; Remains of a Very Ancient Recension of the Four Gospels in Syriac; 1858; p. vi)

...the Book of Revelation was written in a Semitic language, and that the Greek translation, is a remarkably close
rendering … of the original.
- C. C. Torrey;  Documents of the Primitive Church 1941; p. 160

We come to the conclusion therefore, that the Apocalypse as a whole, is a translation from Hebrew or Aramaic....
- R. B. Y.  Scott; The Original Language of the Apocalypse 1928; p. 6


The question of the Luke/Acts tradition, holds particular interest to us. This is because, the common wisdom has been to portray Luke as a Greek speaking, Greek writing Gentile, who wrote his account to the Gentiles. The reality of the matter is (whether Luke himself knew Greek or not) that Luke was most certainly written in a Semitic language. As Charles Cutler Torrey states:


In regard to Luke, it remains to be said, that of all the Four Gospels, it is the one which gives by far the plainest,
And most constant evidence, of being a translation.
- C.C. Torrey; Our Translated Gospels p. lix

The argument that Paul is a Hellenistic Jew because many of the quotes that appear in the Greek version of the Old Testament are from the Septuagint is inadequate. If his writings were originally written in Aramaic, his native language, the translator would not translate the Old Testament himself, but would use the version that was most familiar to his readers (the same approach is used today in translations). The evidence from God's Word causes us to take issue with the tradition which contends that Paul wrote in Greek. Knowing that Aramaic was his native tongue should prompt us to consider the language of an Aramaic original which lies behind the Greek and other versions to which we have access today.
- Karen Tourne Masterson.  Dr. Masterson has a Ph.D. from UCLA in Near Eastern Languages (Quoted from An Aramaic Approach to the Church Epistles; The Way Magazine; March-April 1984 pages 17-20)

"God's Word itself does not explicitly identify the language in which the New Testament was written, but it does provide information that indicates what the original language was. This information can be further augmented by historical facts known about Israel and its culture during the Testament era, as well as by the earliest non-Biblical writings about the early Church. Both the Biblical evidence, which is primary, and the church historical evidence strongly indicate that the original language of the New Testament was Aramaic. ...
Knowing that the New Testament writers wrote in Aramaic, not Greek, opens up new vistas of understanding and research. Primarily, this knowledge further enables the Biblical researcher to see that the Bible is not a compendium of random written and oral sources. Rather, it is the Word of God, revealed to men who recorded that revelation in the native Aramaic and later oversaw its translation into Greek, Latin, and Syriac; and it is with the descendants of these first translation endeavors that today's Biblical researcher must work."
-Daniel McConaughy; former Coordinator of the Biblical Research Department at the Way College of Emporia.  McConaughy discovered a previously lost page of the Old Syriac Curetonian ms. of the Gospels (“A Recently Discovered Folio of the Old Syriac (Sy(c)) Text of Luke 16,13-17,1”;  Biblica Vol. 68- Fasc. 1- 1987; pp. 85-90).  He has been published in at least two academic journals (The cite above and “An Old Syriac Reading of Acts 1:4 and More Light on Jesus’ Last Meal before His Ascension”; Oriens Christianus; Band 72 1988; pp. 63-67).  (Quoted from: The Aramaic Origin of the New Testament; The Way Magazine; May-June 1985 pages 17-20)

Today Project Davar is attempting to put the Hebrew and Aramaic texts of the books of the “New Testament” as well as other important books (like the Apocrypha, the Book of Jasher and the Book of Enoch) online in interlinear Hebrew/Aramaic and English keyed to these same Strong’s word numbers thus making these texts available to the common man to use with many research tools already available.

This project will, for the first time ever, truly put these texts in the hands of the common English speaking lay-students in the same way that the Hebrew Tanak and Greek “New Testament” are now.

We need your help.  It is not the activity of James Scott Trimm (in my quest to publish these texts to the world with all of the vigor and enthusiasm that I can muster) who is responsible to bring these texts to the English speaking world but it is all of us together (as “Sons of Light”) who are charged with this responsibility.  I look at this project as a cooperative effort with each one of you.  Your financial help and your ardent prayers for this project are greatly appreciated.  

William Tyndale gave his very life to make the text of the Scriptures available to the English speaking public.  Could you give 50 or 100 dollars to help put these Hebrew and Aramaic texts in the hands of the common man right on the internet for everyone to see?

Yeshua said:

Again, the Kingdom of Heaven is comparable to a man that is a merchant, seeking
good pearls: Who, when he had found one precious pearl, went and sold all that he had and bought it.
(Matt. 13:45-46)

Is the Word not such a “pearl of great price”?  Is this project not a literal example if “laboring in the Word” whose laborers are “worthy of their wage?”  If I were independently wealthy I would do this project for no wage, but I am not, and I must support my family.  So I ask you, is this not a labor in the Word whose laborer is worthy of his wage?

We must raise $600

by the end of the day Friday!

 

The last two months have been a very tough month for this ministry. And this month has been even worse!

Help support work like our new project to put all of the Hebrew and Aramaic NT manuscript texts up on the internet in interlinear format keyed to Strong's Word Numbers. We started posting this material just recently, and will continue posting more every few days as the work continues. Click here to see it

Or our project to put the original Hebrew of the Book of the Jasher (see Josh. 10:13 & 2Sam. 1:18) up on the internet in interlinear format keyed to Strong's Word Numbers. We started posting this material just recently, and will continue posting more every few days as the work continues. Click here to see it

Or our project to put the original Hebrew of the Books of the Apocrypha up on the internet in interlinear format keyed to Strong's Word Numbers. We have started posting this material, and will continue posting more every few days as the work continues. Click here to see it

If you can make a one time donation of $500 or $1,000
to support this work, now is the time to step up to the plate!



You can donate by going to the pay-pal counter at
http://www.nazarenespace.com or donations can be sent by paypal to donations@wnae.org.


Donations can also be made out to “Nazarene Judaism” and sent to:

Nazarene Judaism
PO Box 471
Hurst, TX 76053

Views: 238

Comment

You need to be a member of Nazarene Space to add comments!

Join Nazarene Space

 

 

 

















 

LINKS

 

 

 

 

Badge

Loading…

© 2019   Created by James Trimm.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service